Ранее мной была опубликована здесь статья по одной из глав книги В.А. Кузнецова «Очерки истории алан», в которой говорилось о гибели последнего аланского государства. Сегодня я вновь хочу вернуться к этой книге и опубликовать предисловие автора. В нем четко отражено мнение автора о языковой принадлежности алан и об их отношении к формированию некоторых кавказских народов. Данное предисловие, а также, некоторые из книг, на которые ссылается автор, полезно было бы почитать не только осетинам, желающим узнать побольше о своей истории, но и некоторым «историкам», изобретающим «новую историю народов», но при этом не обременяющим себя чтением книг.
Уже давно у меня лежит эта небольшая, уже прочитанная мной, брошюра. Недавно, копаясь в бескрайних недрах интернета обнаружил массу ссылок на нее, и даже цитаты из нее, приводимые в основном ингушскими активистами, как правило, вырванными из контекста, с искаженным смыслом. Вот я и решил опубликовать ее (правда без иллюстраций), для того, чтобы желающие могли почитать первоисточник без искажений смысла написанного «доброжелателями».
Сегодня хочу представить вашему вниманию предисловие из книги Б. Бахраха «Аланы на западе». В нем, для тех кто не понял, еще раз хочу обратить внимание на указание автора на то, что и аланы, и близкие к ним по обычаям и языку сарматы, роксаланы, аорсы, были ираноязычными племенами. Делаю на этом акцент потому, что в последнее время в интернете можно встретить очень много «научных» статей, относящих алан к тюркским племенам. Весьма понятно желание их авторов придать значимость истории своего народа, но ведь истина дороже! Сталкиваясь с такими статьями мне каждый раз вспоминается анекдот:
Приносит ... (здесь можно было бы вписать много фамилий незадачливых писателей) в редакцию свой роман с надеждой его опубликовать. После того, как с работой ознакомился главный редактор, поняв, что автор весьма недалекий, но не желая обидеть его, вежливо ему говорит:
– Внимательно ознакомившись с Вашим трудом, могу сказать, что весьма неплохо для первого раза, но для того, чтобы опубликоваться, Вам необходимо еще немного поработать над стилем, почитать классиков: Толстого, Достоевского...
Сегодня открылся сайт Руслана Кучиева "Ossetians.com", посвященный известным представителям осетинского народа. На сайте представлена масса интересного материала. Сейчас основная часть материалов представлена на русском языке, но уже ведется также активная работа по английской версии сайта, а в перспективе материалы будут публиковаться и на осетинском языке.
Сайт "Ossetians.com"
Хочу представить вашему вниманию предисловие к русскому изданию книги Бернарда С. Бахраха «Аланы на западе» в переводе И.Б. Санакоева, которая вышла в свет с Москве в 1993 году. Предисловие к книге написал академик РАЕН М.И. Исаев. Не все мне нравится в этом предисловии, но как сказано автором предисловия «Из песни слов не выкинешь...», поэтому даю его в том виде, в котором оно представлено в книге. В дальнейшем планирую опубликовать также некоторые выдержки из книги.
В связи с последними событиями в Ингушетии, связанными с территориальными претензиями к Осетии, в российских средствах массовой информации часто появляются статьи примерно такого содержания: «Вернут ли Ингушетии ее территории... в соответствии с Законом о репрессированных народах...». Статьи эти говорят либо о продажности, либо о неграмотности их авторов. Если бы их авторы, прежде чем писать, немного почитали историю, то знали бы, что эти земли, на самом деле не ингушские, а если кто-то и может претендовать на них, ссылаясь на упомянутый выше закон, так это казаки и осетины, которые были насильно выселены в 20-х годах 20-го столетия по «милости» Серго Орджоникидзе руками тех же ингушских бандитов. Рассмотрение более ранней истории этих земель (настоящей истории, а не той, которую сочиняют ингушские «знатоки» истории, изобретающие глобус Ингушетии), тоже будет не в пользу ингушей.
При написании статьи использованы материалы с сайта Александра Джатиева
Приближается 60-и летие победы в Великой отечественной войне, и по всей нашей стране готовятся к достойной встрече этого юбилея. Хочу представить вам мемориал славы во Владикавказе, сооруженный к этой знаменательной дате.
До недавнего времени считалось, что у предков осетин не было своей письменности, что первый алфавит для осетин был составлен академиком Щегреном в середине XIX века на основе кириллицы. Изучая историю предков осетин я усомнился в том, что такой древний народ мог не иметь письменности. Совершенно случайно мне попалась в руки книга Г.Ф. Турчанинова "Древние и средневековые памятники осетинского письма и языка", из которой я узнал много нового для себя. Проводя исследования по эпиграфике автор пришел к интересным выводам. Возможно кто-то еще может заинтересоваться этим вопросом, поэтому решил представить здесь небольшую статью по выше упомянутой книге, приводя в основном цитаты из предисловия к книге со своими комментариями.
В современном осетинском языке появилось много новых, заимствованных, слов. Многие из них обозначили новые предметы и понятия, вошедшие в нашу жизнь. Другие подменили существующие в языке слова. Понятно, что все эти заимствования пришли из русского языка. Если говорить о заимствованиях в осетинском языке, то должен отметить, что в целом к заимствованию слов я отношусь терпимо, воспринимая это как неизбежность при современном состоянии языка и положении Осетии, но следует серьезно пересмотреть принцип заимствования. Это необходимо для сохранения осетинского языка, ведь язык, фактически последнее, что нас на сегодняшний день определяет как нацию.
Продолжается работа над русско-осетинским словарем "mDict". Сейчас доступна для скачивания альфа-версия словаря (810 Кб). В отличие от демо-версии в ней содержится более 10 000 слов, НО в нормальный, удобочитаемый вид приведены всего 8% переводов. Остальные слова представлены примерно в таком же виде, как и в on-line словарь по адресу: http://slovar.iriston.com
Те, кто уже установил демо-версию, может скачать ZIP-архив словарной базы (380 Кб) и самостоятельно заменить им имеющийся в демо-версии файл базы словаря.
У осетин есть поговорка «Кровь не смывается кровью», смысл которой, я думаю понятен каждому. Но трудно следовать словам этой поговорки, когда несчастье в один миг забирает у тебя все, ради чего ты жил... 25 февраля 2004 года в Цюрихе был задержан по подозрению в убийстве авиадиспетчера компании SkyGuide, 36-летнего датчанина Петера Нильсена, россиянин Виталий Калоев. Именно Нильсен дежурил в диспетчерской в ночь с 1-го на 2-е июля 2002 года, когда в небе над Боденским озером столкнулись Ту-154 и Боинг-757, и вел самолеты до их столкновения. У Калоева в той катастрофе погибла вся семья. Следствие считает, что убийство Нильсена совершено из чувства мести.
Статья по книге В.А. Кузнецова "Очерки истории Алан", составлена по материалам восьмой главы, рассматривающей падение Аланского государства в 1222 – 1395 годах. Описаны основные события и рассмотрены причины (которые, на мой взгляд, актуальны и сегодня), из-за которых аланы, как этнос, были почти полностью уничтожены. На равнине аланы прекратили свое существование, но в горных ущельях они устояли и продолжили этническую традицию осетинского народа. Именно Горная Осетия после нашествий 1239 и 1395 гг. стала исторической колыбелью осетин.
"Ирон Фæндыр" – это книга, которую я помню с детства. Тогда, еще не понимая всей глубокой сути в Коста, я с удовольствием рассказывал их на школьных праздниках. Позже я начал задумываться над смыслом. А еще позже жизнь повернулась так, что они стали настолько актуальными, как будто написаны сегодня...
Я давно хотел опубликовать сборник "Ирон Фæндыр" в интернете в том виде, котором я его вижу много лет – по книге издания 1974 года. Наконец мне это удалось. Насколько хорошо это получилось – судить посетителям.